Je suis nostalgique d'une vie que je n'ai pas connu
— “I’m nostalgic for a life that I have never known.”
(via thecityofdreaming)
some pretty things in french ✨

frenchaise:

un arc-en-ciel - a rainbow 

des paillettes - glitter

un papillon - a butterfly

des nuages - clouds

une fleur - a flower

une guirlande de pâquerettes - a daisy chain

la soie - silk

une perle - a pearl

un petit gâteau - a cupcake

une abeille - a bee 

un coquillage - a seashell

un bracelet à breloques- a charm bracelet

un collier - a necklace 

une bicyclette - a bicycle 

les étoiles - stars

l’océan - ocean

la lune - moon

le lever du soleil - sunrise

le coucher du soleil - sunset 

le crépuscule - twilight 

une robe - dress

une licorne - a unicorn

アム私その簡単へ忘れる?
Am I that easy to forget?
— (via shirayukii)
resfeber
— (noun) An untranslatable Swedish word, resfeber is defined as the restless fear, anxiety and anticipation one experiences before an exciting, new journey.  (via wordsnquotes)
by request: pretty latin words about stars

thoodleoo:

apotelesma: the influence that stars have over human destiny

asteriscus: a little star; an asterisk

astralis: relating to the stars

astrifer: starry; numbered with the stars

astriloquus: talking of the stars

astrologia: knowledge of the stars

constellatio: constellation

noctifer: the night-bringer; the evening star

sidereus: belonging to the stars, starry

stella: star

stellifer: star-bearing, starry

stellimicans: glittering with stars

stellatus: starred, starry

aranyhíd

(noun) An untranslatable Hungarian word, aranyhíd is defined as the glistening reflection of the sun on the ocean.

  • literally: golden bridge

(via le-dilemme)

In Korean, if you turn 자살 (commit suicide) backwards, it says 살자 (let’s live), you can always try living your life again.
— anon (via expose-au-vent)

terpsikeraunos:

latin word of the day night: noctiluca, that shines by night; hence, the moon

terpsikeraunos:

latin word of the day: rosula, a little rose

famous french sayings ✨

frenchaise:

  • On n'apprend pas aux vieux singes à faire des grimaces. (You cannot teach old monkeys to make faces.) Means: “You cannot teach old dogs new tricks.
  • Chacun voit midi à sa porte. (Everyone sees noon at his own door.) Means: “To each his own.
  • Rien ne sert de courir, il faut partir à point. (There’s no sense in running; you just have to leave on time.) Means: “Slow and steady wins the race.
  • On ne change pas une équipe qui gagne. (One does not change a winning team.) Means: “If it’s not broken, don’t fix it.
  • Il n'y a pas de fumée sans feu. (There isn’t smoke without fire.) Means: ” Where there’s smoke there’s fire.
  • Vaut mieux prévenir que guérir. (It is better to prevent than to heal.) Means: ”An ounce of prevention is worth a pound of cure.
  • Autres temps, autres mœurs. (Other times, other values.) Means: ”Times change.“
  • Un malheur ne vient jamais seul. (Misfortune never arrives alone). Means: ”When it rains, it pours.
  • Vouloir, c'est pouvoir. (To want is to be able.) Means: ”Where there’s a will, there’s a way.

  • Il faut réfléchir avant d'agir. (One must reflect before acting.) Means: ”Look before you leap.
  • Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait. (If youth only knew; if old age only could.) Means: ”Youth is wasted on the young.
theme by
nemurou